mış oldu
 

Парень с девушкой обсуждают конфликт, который произошел между ее парнем и другом, который влюбен в нее. Девушка хочет извиниться перед ее другом детства за недостойное поведение ее парня.

 

- Durumu nasıl?

- İyi, iyi. Bir problem yok.

- Şikayet falan?

Yoo. İkisinin de öyle bir niyeti yok.

- Yaa, bu arada ben Ömer adina...

- Özür dileme sakın Rüya! Yani sonuçta senin toplantın...

- Yani baktığında bir yandan da iyi oldu. Arkadaşın sayesinde nasıl insanlarla iş yapmamam gerektiğini öğrenmiş oldum.

- Nasıl yani? Sen Ömer in bu yaptığım...

- Tabi ki doğru bulmuyorum... ...Ama anlıyorum.

 

Итак, грамматическая форма, которую мы должны рассмотреть сегодня:

Arkadaşın sayesinde nasıl insanlarla iş yapmamam gerektiğini öğrenmiş oldum. 

öğrenmiş oldum - я узнал/вынес урок.

Что же отличает ее от обычного öğrenmiştim или öğrendim?

Такое разделение на две глагольных формы позволяет лучше подчеркнуть смысл, который вкладывает говорящий. Здесь появляется уже дополнительный смысл — "тем самым". Мы можем даже дословно разложить перевод:

oldum я стал öğrenmiş узнавшим 

В последней форме мы узнаем причастие прошедшего времени

Такое разделение смыслов передает значение нового состояния, которое получил человек или предмет. 

 

Подробнее можно познакомиться с данной темой и в книге "Практическая грамматика современного турецкого языка" Ольги Сарыгёз (издательство URSS, 2022г.)

 

 

 

--> -->