Как вы можете так обо мне подумать?
 


Сегодня у нас сложно. Прям какой-то 100-й левел, что самой страшно.
В свое время долго ломала голову над этой фразой.
Опыт, долгие годы наблюдений - я пришла к выводу, что  тут именно тот случай, когда надо подбирать выражение-реакцию, которую мы используем в русском языке: аналог реакции на подобную ситуацию.
Сюжет: госпожа Азаде в лоб спрашивает про измену: могла ли ее сына предать ее любимица, будущая невестка. Она не может понять бурную реакцию сына.
Думает, что проведет допрос с пристрастием и невестка выложит всю правду. Но та не лыком шита.
Просто нагло врет будущей/бывшей свекрови в лицо:
Как же вы могли такое считать достойным меня? - Но, согласитесь, мы так не говорим. Поэтому предложу именно такой вариант, который мы все используем, когда нас обвиняют в чем-то нелицеприятном и явно оскорбительном.

- Peki ya sen Hande? Ferit'e böyle bir şey yaptın mı? - Хорошо, а ты, Ханде? Ты такое делала Фериту?
- Bana böyle bir şey nasıl yakıştırırsınız, Azade anne? Как вы можете так обо мне подумать, матушка Азаде?

 

--> -->